俗话说的好,人如其名
那么
电影名其实也应如电影一般
现在
我们来看看那些坑爹的电影名
是如何
毁掉一部又一部的好电影的
The Shawshank Redemption
肖申克的救赎(又译为刺激一九九五)
看到这个译名,
我们想到的是抗日战争片
问题来了,
这所谓的刺激一九九五与
主人公在监狱得到救赎
的电影内容
有毛关系吗
我也是哈哈哈了
Gattaca
“变种异煞”
一部经典的科幻大片再来看看这部被誉为
“最有可能实现的”描述未来
的科幻影片的种种的中文译名吧
“变种异煞”
谁来告诉我这与影片中
主人公历尽千辛万苦最终进入太空
的电影情节有何关系
别急,
我们来看看更绝的
“戛塔卡”和“加蒂卡”
不用惊讶,
懒惰的译者直接把Gattaca音译过来了
原谅我晕过去千百遍
直接地音译
真真的把这科幻大片的
卖点抹杀的干干净净
啦啦啦啦啦啦
倩女幽魂
“A STORY OF GOAST”
看过倩女幽魂的童鞋们举举你们的小手呗
有木有被影片中扮演小倩的
祖贤姐姐惊艳到
有木有
哈哈哈哈哈
倩女幽魂可谓经典啊
描绘了凄凉可人的
人鬼之念
再来看看其英译影名
提前申明
hold住呼吸
“A STORY OF GOAST”
(一个鬼故事)
哈哈哈哈哈哈
不准笑
好吧,原谅笑点低的童鞋们吧
THREE IDIOTS
三傻大闹宝莱坞
第一次看到这个片名我还以为是三个傻大个
勇闯某著名电影梦工厂呢
所以直接忽略掉了
后来又同学给我介绍我还不相信
所幸
最终还是看了
看过后才知道又差点错过一部难得
的印度好片
哇啦啦
同志们,不要以一貌取人
也不要以名取片哦
活生生的例子啊
好好的励志片
翻译后
瞬间跌入粗俗的喜剧片了
THE PROFESSIONAL
“这个杀手不太冷”
哈哈哈哈哈哈有木有觉得跟农村里大人给小孩取
的贱名一样
大名如建国一般雄伟,
小名如狗剩般低俗
我只想说
THE PROFESSIONAL
就是这样的一种情况了
冷峻的杀手,娇俏的女孩
就这样
被这个令人不忍直视的
译名给
谋杀彻底了
不禁悲从中生啊
哎呀呀