99YEE.CN
24小时在线专业翻译

2015 年度词汇大盘点

时间如白驹过隙,2015 年各国在经历了地缘政治的动荡、经济的大起大落、民生的问题百出之后,总算是踉踉跄跄来到了年底。又到了公布 2015 年度词汇的时间,几大词典和部分国家陆续公布了年度词汇或汉字。语言美妙,但又变换万千,同样一个词汇或许会在不同场合里被人们赋予了千变万化的含义。下面小九君就来为大家盘点一下本年度的年度词汇,各位看官自行脑补,看一看哪个词和字能戳中你的心。

《牛津词典》宣布2015年的年度词汇是 [笑cry] 表情

wordof2015(1)《牛津词典》( Oxford Dictionaries ) 公布的 2015 年年度词汇很难发音,因为它并不是由字母组成,而是一个黄色的卡通笑脸,带着两滴眼泪。这两滴眼泪并不是悲伤的泪水,而是喜极而泣。确切而言,今年的年度词汇是一个 Emoji 表情:一个黄色的卡通笑脸,带着两滴喜极而泣的泪水。

大多数情况下,这个Emoji表情被用作“大笑”( LOL ) 的替代品。《牛津词典》对这个 Emoji 表情的解释是:喜极而泣的笑脸 ( Face with Tears of Joy ) 。最近几年,今年这个年度词汇(喜极而泣的笑脸)在社交媒体和文本对话中被广泛使用。这或许是今年《牛津词典》把年度词汇颁发给了一个表情的原因。   

tears_of_joy

[笑cry]

韦氏词典宣布将 “ism” (主义)选为 2015 年年度词汇

wordof2015(2)韦氏词典选取了短小却富有影响力的单词后缀“-主义”( ism ) 作为 2015 年年度词汇。据韦氏公司的统计,在过去的一年中,韦氏大词典官方网站查询功能耗费流量最多的“主义”有社会主义,法西斯主义,种族主义,女权主义,共产主义,资本主义以及恐怖主义 ( socialism, fascism, racism, feminism, communism, capitalism and terrorism ) 。

 

 

英国柯林斯词典选出的 2015 年度词是动词 Binge-watch(刷剧)

wordof2015(3)根据柯林斯的年度调查,新型观众的爆炸性增长让“刷剧”一词的使用率自 2014 年以来增长了 200% 。目前,柯林斯词典网站将“刷剧”这一动词定义为“在较短且集中的时间里一口气看完许多剧集(常是电视连续剧)”

同时,“变性”(Transgender)一词成为柯林斯调查中第二大使用量暴增的词汇,柯林斯方面称,其他在2015年“表现出众”的词还有“clean eating”(指自然饮食,低糖、低脂、少盐)、“Dadbod”(老爹肚,被用来形容微胖、有点啤酒肚的男人,但强调受妹子喜欢)、“manspreading”(大爷式占座,指那些坐在公交座位上非要张开双腿、一个人占两个位的乘客)等。

 

除了这三大权威词典公布的2015年度词汇,一些国家也在年底陆续公布了本国国民票选出来的年度词汇或年度汉字。

德国 语言协会 11 日公布 2015 年年度词汇名单,“难民”从大约 2500 个备选词汇中脱颖而出,居年度十大热词之首官方统计数据显示,2015 年在德国登记的难民已突破百万。和“难民”一词相对应的“招手放行”在今年年度词汇中排名第六,也是其中唯一的动词。该词意指奥地利等欧盟国家在不阻拦、不登记的情况下,将数以万计的难民放进德国等国家的行为。

日本 “2015 U-Can新语-流行语大奖”评选中,被日本坊间用以形容中国游客在日疯狂购物现象的“爆买”(Bakugai or explosive buying)一词,在日本摘得”日本年度词语”桂冠。同时,12 月 15 日,日本汉字能力检定协会也公布了 2015 年日本年度汉字,“安”字因同时反映民众对安保法案和恐怖主义的“不安”以及对“安定”生活的期待而当选。

法国 词汇节则由网民与专家评委会共同选出两“言论自由”“政教分离”。10万余名网民选择“言论自由”作为 2015 年度词汇,但专家评委会更倾向于选择“政教分离”。在打上《查理周刊》恐袭案印记的 2015 年,涅夫勒省中学生提出的词组“言论自由”获得了 31% 的支持率。“政教分离”以 17.59% 的支持率位列第二。

台湾 2015 代表字大选票选结果“换”字在 50 个候选字中拔得头筹,获选为今年的年度代表字。这与台湾“大选”不无关系。结果一经公布,国民党、民进党以及亲民党纷纷对此进行表态。国民党表示,民众希望在长久建立的良好基础上改革,国民党 2016 参选人朱立伦代表不同世代、新思维,可以精准地带领台湾走正确的路;民进党表示,台湾人民希望换一个新当局,带领台湾重新出发;亲民党则说,换人“执政”就换宋楚瑜吧。

新加坡 《联合早报》举办的“字述一年”年度汉字投选活动结果“耀”字当选为 2015 年度汉字。《联合早报》在解读票选结果时表示,今年 3 月,李光耀辞世时,新加坡全国经历了悲痛的时期,因此“耀”字在许多新加坡人心中代表的是他们永远怀念的已故建国总理李光耀。此外,在今年 6 月,新加坡举办第 28 届东南亚运动会,体育健儿为国争取到 84 金 73 银 102 铜,历来最佳的耀眼成绩让新加坡时隔 40 年后重登荣誉榜第二位;今年 7 月,新加坡植物园获选为联合国教科文组织世界遗产,这是新加坡被赋予的一种荣耀。

中国 由人民网发起的“汉语盘点 2015 ”年度十大候选字词也于近日出炉,国内字词方面,网友钟爱“跌”“稳”“二孩”“股灾”等和自身生活密切相关的字词,而凸显今年时政热点的“实”“互联网+”“阅兵”“习马会”“创业”等也备受推崇。此外,“廉”“反腐”“雾霾”“新常态”等去年的十大字词今年再度入围,反映了大众对环境保护、腐败治理等社会问题的持续关注。最终评选结果将于 12 月 21 日揭晓。

此外,我国的《新华词典》也加入到了评选年度词汇的行列里,并评出了属于中国人的 2015 年年度词汇——狗带“狗带”已经成为 2015 年最热门的网络用语。而《新华词典》编委会也认为,“狗带”一词虽然来源于英文,但却拥有浓郁的中国味,既是东方的也是西方的,既是中国的也是世界的,体现了中国文化海纳百川、兼收并蓄的特点。作为 2015 年的年度词汇当之无愧。

赞(10)
九九译九九译 » 2015 年度词汇大盘点
分享到

在线下单

文档翻译证件翻译