99YEE.CN
24小时在线专业翻译

名创优品:说不好日语的“日货”

miniso_01

年底是购物的好时节,双十一,黑色星期五,双十二,圣诞节……一个个购物节纷至沓来,线上线下齐促销。

经常逛街的小伙伴,一定有看到过“名创优品”。这是一家号称“十元均一,优质生活,100%日本品质”,主推时尚、创意、低价,主打“全球采购,全球连锁”的时尚轻百货品牌。因为价格便宜,所以人气很高。

但这家店最近被“扒”了!你们知道吗?标榜“100%日本品质”却被曝光90%的产品都是国产高仿货。

miniso_22

就是这家店啦!看LOGO是不是有点眼熟?

miniso_18

是的!没错!LOGO和日本品牌“优衣库”很像,产品风格和日本品牌“无印良品”相似度又很高。

那这家店是不是真的就是传说中的“日系血统”呢?

我们先来看看名创优品官网上的店铺形象图。被日本网友发现跟无印良品极其相似。

miniso_19miniso_20

亲,图片右下角,地板上的“无印良品”的反光,您都没P掉啊!

miniso_23

光临名创优品的顾客大多认为:店内每一件饰品上面都写着“品牌商为‘名创优品’,地址也在日本”,“看着放心,买着安心”,“日本来的”,“价格低廉,基本上十元就能买点小玩意儿”,“出去散个步,进去逛一逛,感觉还真的不错咧”。

那么问题来了:它出售的商品这到底是不是和宣传的一样呢?

↓↓↓ 小编就带你从5个方面看真相:

1.包装上的日文,岛国人民闻所未闻

说是日本品牌,那日文说明应该是必要的吧,我们来看看“名创优品”卖的一款搓澡巾上的日文说明翻译:

miniso_14

▲懂日文的小伙伴可以来炫技了,前面的翻译还勉强能看,后面的就……

是不是也太差劲了一点啊?和雪人有什么关系啊……

miniso_13

▲这有点让人无法理解是洗面乳还是沐浴乳的东西,上面那一句“美白食材”也太令人在意了吧!而且为什么要“摩擦泥”啊?日文的“垢离”也不是污垢离开你皮肤的意思啊!!!

miniso_02

▲出现了日本人几乎不用的旧假名“ゐ”,商品名的断句换行位置也是非常奇怪。

miniso_03

▲有博友特意发了这张图,到日本社交网站上向岛国人民求教,得到了一片群嘲,以下乃是节选:

「ぅゐぉつてまとまゐコソディショソ」って読むことすらままならないですね

【ぅゐぉつてまとまゐコソディショソ】,这是什么鬼!连读都没发读出来啊!

会社で見ちゃダメだった…

这样的日语要是被公司看到了的,嘿嘿,会死得很惨吧……

最初の「コメソト」でもう吹いたww笑えて黙読すらできない

我一看到开头写的【コメソト】,就笑喷了!连默读都没法读下去啊!

「元に戻りゃす」で撃沈した。

我被【元に戻りゃす】彻底打败了!

声に出して読むと倍くらい笑えます。

如果读出声音来的话,我简直会被笑死。

中国すごいなー、というかよくこんなのがまかり通るものだ…( ̄◇ ̄;)

中国真厉害啊!竟然连这种东西都可以放出来。…( ̄◇ ̄;)

突っ込みどころが多すぎるw

槽点太多,吐不过来了! W

声に出して読みたい…

真想读出声音来啊……

 

miniso_dog

miniso_05

▲光商品上的日文说明就已经够混乱了,再翻看后面的公司地址“渋谷区神社前4-2-8”乍看好像是一般的日本地址,但岛国人民查证后并没有这个地址的存在。

miniso_yaoming

神一样的存在。

2.商品高仿其他品牌

我们再来看看店内商品:

miniso_17

▲用过“雅漾”保湿喷雾的朋友们应该一眼就能识别的出“名创优品”所卖的这款保湿喷雾在外观上面和法国药妆品牌“雅漾”的保湿喷雾是有多像了。

miniso_16

▲这一款更厉害了,“THE BODY SCRUB”,高仿英国品牌“the body shop”,就和人家差了一个单词。

miniso_15

▲这一款洗面奶是不是又让你想起来了什么?跟资生堂洗面奶的包装基本没差别啊!

3.商标注册,中国比日本早大半年

“名创优品”宣称,他们是在2013年,由广州财团引进。但是在中国商标网上查一查,乖乖,真不得了!

miniso_11

申请日期写的是2013年的9月24日。

接着我们又在日本专利局特许亭网站查询:

miniso_10

miniso_24

有关“名创优品”的申请,包括外包装在内一共有四个,最早的是在2014年4月,比国内申请要晚半年,那又何谈是从国外引进的呢!真会吹牛!

也就是说,中国有“名创优品”的时候,日本人还不知道那是个啥!

4.日本品牌在日本只有4家分店

作为日本品牌,在日本的分店应该不少吧!在官网上,他们自称:日本品牌,总部位于东京,在全球拥有超过3000家店铺,创始人是日本著名设计师,“自然使者”三宅顺也。

miniso_08

从官网的截图上看,“名创优品”的分店确实遍布全球,但大部分是在中国!况且为何一家日本品牌在日本却仅有4家分店呢?

miniso_07

这是“名创优品”在中国大陆分店的部分分布,大部分店集中在广东一块。

那么最后一个问题来了……

5.是谁创立了名创优品?

在名创优品的官网介绍里,该品牌是由“日本设计师三宅顺也和中国青年企业家叶国富先生共同创办”。

名创优品的宣传文案宣称,三宅顺也是一名国际著名设计师,有一连串的头衔。然而,在网络上搜索这位优秀的设计师,除了名创优品的报道中有所提及,其他信息一无所获。

在日本专利局特许厅网站查询商标信息得知,名创优品日文名メイソウ的注册企业为Nobby Company。但Nobby Company公司负责人表示,メイソウ为其所属商标,注册已十年。他没有听说过“名创优品”,旗下也没有叫三宅顺也的设计师。

由此可见,三宅顺也并非如此知名,另一位创始人叶国富才是名创优品的关键人物。

miniso_06

那这个叶国富是谁呢?

此人正是饰品企业“哎呀呀”的创始人。“哎呀呀”当时在各地也是很火的!

叶国富在之前的采访中称,他们先在中国注册了“名创优品”,而“100%日本品质”的说法也只是一个广告包装的运作手法,商品90%确实都是产自中国。

叶国富非常肯定地表示名创优品为日本品牌,“它在日本注册,公司在日本,在日本有店,能不能叫日本品牌?”至于是否能称为“国际著名品牌”,他表示,要看怎么定义,“如果是从国外过来中国的品牌,都是很有名的。美国一个烂牌子来中国就高大上了。”

至于我们挂怀的那些商品说明翻译错误,他表示:“用百度翻译的,确实存在问题”

用百度翻译的。

用百度翻译的。

用百度翻译的。

chuiqiang

老板您如此坦诚的爆料,简直就是对品牌品质啪啪啪打脸啊!再一想,也对啊,连品牌形象,产品设计和外包装都疑点重重的企业,商品说明用个百度翻译算多大点事啊?

总之,小编自己是没有勇气把您家的十元化妆品往身上涂啊,日用品更是不敢给自己的家人用了。

九九译九九译 » 名创优品:说不好日语的“日货”

分享到:更多 ()

在线下单

文档翻译证件翻译