99YEE.CN
24小时在线专业翻译

翻译经验 第4页

如何做好翻译的相关经验分享
为何每份医疗报告都必须由专业人士翻译?-九九译

为何每份医疗报告都必须由专业人士翻译?

在澳大利亚,难民和移民的医疗报告需由专业译员翻译! 人们从未对医疗翻译足够重视。尽管在医疗翻译中,一个小失误就可能导致人们失去健康,甚至失去生命;并且漏洞百出的译文会使医生做出错误判断,面临丢掉工作,甚至被判入狱的风险。近期,澳大利亚已发生...

赞(14)Zheng, HarryZheng, Harry阅读()
创译建议10则-九九译

创译建议10则

创译指的是一种富有创造性的翻译过程,它能使译文适用于不同语言和文化“规则”的市场,同时保留整体风格,推进品牌全球化。 任何创译要想适应当地市场,都要投入时间和金钱,进行预先规划;创意团队和客户之间通常要展开长达数月的讨论,历经不计其数的会议...

赞(14)zhang, Shirleyzhang, Shirley阅读()
项目管理为翻译和本地化进程带来哪些价值?-九九译

项目管理为翻译和本地化进程带来哪些价值?

不管你是正好有文件要翻译,或有一些特殊的翻译要求,抑或只是与翻译公司保持着业务往来,你都可能会对“项目管理能为翻译和本地化进程带来哪些价值”这件事感兴趣。 你可能觉得这是一笔不必要的额外开支,但项目管理不仅能帮你省钱、节约交稿时间,还能确保...

赞(12)zhang, Shirleyzhang, Shirley阅读()
2016年翻译和本地化趋势-九九译

2016年翻译和本地化趋势

作者:Véronique Özkaya,Xplanation Language Services NV 首席营销官 2016 年 4 月 25 日 今年是2016 年,我们的团队已在思考这一年将为翻译和本地化行业带来什么影响。2015 年初...

赞(16)Zheng, HarryZheng, Harry阅读()
如何妥善处理与机器翻译的关系-九九译

如何妥善处理与机器翻译的关系

作者:Heidi Depraetere (CrossLang) Adam LaMontaigne (Moravia) 2015 Q2 GALAxy:LT 的未来 – 大数据与协作 在数据处理新时代即将来临之际, 即使是最大的本地...

赞(18)Zheng, HarryZheng, Harry阅读()
译后编辑——更好,更快,更高效-九九译

译后编辑——更好,更快,更高效

Juan Rowda(eBay) 2016 年 1 月 26 日 星期四 译后编辑 (PE) 是对机器翻译进行校正完善的过程。这是描述这个定义最简单的方式。尽管如此,仍有许多人对译后编辑不够了解。仅仅知道译后编辑有不同种类,目前没有广泛适用...

赞(14)Zheng, HarryZheng, Harry阅读()
译员心得:翻译医疗报告的几个注意事项-九九译

译员心得:翻译医疗报告的几个注意事项

医疗报告翻译往往是一个挑战。这份报告很可能会是扫描版的PDF或图像文件。如果客户恰好是一名患者,就不得不为他/她讲解翻译、开具发票和支付整个工作流程。报告本身可能包含许多没有任何注释的缩写词。以下是一些有效翻译医疗报告的技巧。 1. 确认需...

赞(17)Zheng, HarryZheng, Harry阅读()
外文翻译中法律校对员的重要性-九九译

外文翻译中法律校对员的重要性

法律文档翻译对翻译机构有着极大的需求。在美国法律体系中,术语的高度细化与专门化应用要求法律翻译必须做到一丝不苟。 鉴于大多数译员并不是律师,翻译机构如果没有让训练有素的律师审查最终译本,以确保源语言的所有法律术语和概念准确地被译成现代法律用...

赞(16)Zheng, HarryZheng, Harry阅读()
糟糕的中文品牌名带来的无形伤害-九九译

糟糕的中文品牌名带来的无形伤害

长期而言,不好不坏的译名给品牌形象造成的伤害更为严重。 奇葩的品牌译名往往贻笑大方,广为流传。肯德基就曾经把“令人不禁吮指的美食(finger licking good)”误译为“吃手指”,让消费者以为真要把自己的手指啃了。“可口可乐”最早...

赞(15)Zheng, ronZheng, ron阅读()

在线下单

文档翻译证件翻译