翻译一本书,采用众包模式和由一或两个人来翻译哪个好?
众包模式 和 由一或两个人来翻译 众包模式 优点 1.用时短效率高: 出版单位有自己的运作周期、版权时限之类的限制,必然要求翻译工作在很有限的时间内完成。这样的话,在某些学术性书籍的翻译上,合作翻译有优势。格外庞大的著作是必定要合作翻译的,...
众包模式 和 由一或两个人来翻译 众包模式 优点 1.用时短效率高: 出版单位有自己的运作周期、版权时限之类的限制,必然要求翻译工作在很有限的时间内完成。这样的话,在某些学术性书籍的翻译上,合作翻译有优势。格外庞大的著作是必定要合作翻译的,...
一、书面表达方面技巧 1.不要用错词、注重搭配 例如当你用 a bar of cigarettes 来表示一条烟的时候,剩下的再怎么说都是逗逼了。(一条烟是 a carton of cigarettes)搭配是很重要的。 2.扩大词汇量 英...
亲爱的用户: 2016年春节即将来临,小九君在此祝大家新春快乐,阖家幸福。 九九译在2016年春节期间仍然能够通过网站正常提交订单和支付,但根据总公司和合作伙伴们的安排,您在2月7日,2月8日,2月9日三天提交的订单,我们将从2月10日开始...
翻译是两种语言进行交际的媒介。语言中出现的新东西,在翻译的时候究竟应该采用直译还是意译,是一件妙不可言的事情。其实,无论直译、意译还是音意兼译,其实,翻译都不是一成不变的,此时是直译,彼时也许成了意译。因为,翻译也在随着时代的变迁和语言的变...
第二届《中国成语大会》于2015年11月拉开帷幕,历经秋黄冬雪,于今年2月1日圆满落幕。经历了近三个月的角逐,西安交大的“秦汉思源”、邯郸学院的“白话灵犀”、北京科技大学天津学院的“碔砆”,以及作家组合“PM2.5”站到了冠军争夺战的舞台上...
超级玛丽的英文名为Super Mario,你是不是和小编一样,也曾经疑惑过那个“o”到底发不发音?哈哈,其实因为误译,小编一直认错了超级玛丽的名字~所以根据翻译,超级玛丽其实叫“超级马里奥”。 还有什么是那些因为误译一直让我们误解的事情呢?...
台湾省的翻译有些跟大陆不太一样。怎么个不一样法呢? 来,我们一起看几个例子。
留学归国人员回国后,往往要做的第一件事就是把自己在海外取得的学历拿到留服中心进行一个学位认证。这不仅是海外学习取得学位的一个国家性的承认,用一个生动的数学等式表示就是:海外学历认证=质检。此外,学位认证也是很多海归学子们求职时的必备材料。 ...
知乎上有一道题“「一见杨过误终身」如何翻译成英文?杨过的名字最好能直译出来。” 于是乎,出现了各种搞怪的、奇葩的、文艺的翻译 Young Fault lasts for life. @magasa 评论: @陈凯旋:我觉得「误...
● 姓名:郑荣树 ● 年龄:31岁 ● 职业:互联网创业者 2010年进入一家翻译公司后,我一步一个脚印,从基层译员做到副总。2015年,我开启了创业之旅,将翻译公司搬到互联网上。一路走来,有艰辛,更有收获。 创立新模式 开发新产品 ...