英语“不吃醋”
原文:She spoke with a touch of vinegar. 错误译文:她说话带着一点醋意。 辨析: 乍一看译文一点不错,还有点文采,但实际上却是错译。此句的关键在于 vinegar 的隐喻含义。Vinegar 是“醋”不错,...
原文:She spoke with a touch of vinegar. 错误译文:她说话带着一点醋意。 辨析: 乍一看译文一点不错,还有点文采,但实际上却是错译。此句的关键在于 vinegar 的隐喻含义。Vinegar 是“醋”不错,...