办理加拿大签证时,很多申请人手中的材料多为中文,核心疑问始终围绕着:加拿大签证文件翻译成英文可以吗?事实上,答案是肯定的,加拿大移民局(IRCC)明确规定,签证申请的官方认可语言为英语和法语,中文等非官方语言材料,翻译成英文完全符合审核要求,也是绝大多数中国申请人的首选翻译语种。
加拿大签证文件翻译成英文是完全合规的,甚至是核心要求之一。IRCC官方明确说明,除非有特殊说明,所有支持性文件必须以英语或法语呈现,若文件本身既非英语也非法语,就必须附上英文或法语的正式翻译件,同步提交翻译件、翻译者的相关证明及原始文件的核证副本,这也印证了中文签证文件翻译成英文的合理性和必要性。
很多申请人会选择机器翻译或无资质个人完成英文翻译,看似节省时间和成本,实则风险极高。机器翻译很容易出现词不达意、术语错误、语法混乱等问题,无法精准贴合加拿大签证翻译规范;无资质个人翻译则无法提供合规的资质证明和译员声明,翻译件缺乏官方认可度,最终很可能导致签证申请延误甚至拒签,得不偿失。
面对加拿大签证文件英文翻译的诸多规范,选择一家专业靠谱的翻译机构尤为重要,九九译便凭借专业的英文翻译服务,成为众多赴加申请人的首选。九九译深耕涉外翻译领域20余年,熟悉IRCC最新审核要求,明确加拿大签证文件英文翻译的各项细节要点,能完美适配不同类型签证的翻译需求。
加拿大签证文件翻译成英文是完全可以的,也是符合IRCC官方要求的,但需满足准确、合规、细节无误的核心条件。申请人切勿抱有侥幸心理,应选择九九译这样专业合规的机构,确保中文文件的英文翻译完全契合官方规范,避免因翻译问题耽误签证进度,顺利推进赴加计划。

九九译








